L’avar – Parlem de traducció i adaptació teatral (dimecres, 9 de març · 19 h)

9b438196-eff7-4309-97a7-c08b9841f6f7

L’avar – Parlem de traducció i adaptació teatral

Dimecres, 9 de març · 19 h

Amb Sergi Belbel i Josep Maria Mestres
Modera: Dra. Laura Borràs, Directora de la Institució de les Lletres Catalanes
Entrada gratuïta

En col·laboració amb la Institució de les Lletres Catalanes, el pròxim dimecres, 9 de març el Teatre Goya oferirà una conversa sobre traducció i adaptació de textos teatrals entorn de l’espectacle L’avar, de Molière.
L’activitat, que comptarà amb la presència de la Dra. Laura Borràs, directora de la Institució de les Lletres Catalanes; Josep Maria Mestres, director de l’espectacle, i Sergi Belbel, reconegut dramaturg, director i traductor teatral que signa la versió de L’avar de Molière; pretén convidar a reflexionar entorn del procés d’adaptació d’un text clàssic, així com les dificultats i reptes específics que es troben a l’hora de traduir un text teatral del francès al català.

La conversa, una de les activitats paral·leles a la representació de L’avar al Teatre Goya, serà d’accés gratuït. Les entrades per a la funció d’aquell mateix dia gaudiran d’un descompte especial per als assistents.

Sergi Belbel és un reconegut dramaturg, director i traductor teatral. Ha dirigit el Teatre Nacional de Catalunya, i només el darrer any ha traduït i adaptat del francès al català tres obres: Fedra (Jean Racine) al Teatre Romea, Caiguts del Cel (Sebastién Thièry) al Teatre Condal i L’avar (Molière) al Teatre Goya.

Josep Maria Mestres és actor, director amb una dilatada trajectòria i un dels dramaturgs més prolífers del panorama actual. Ha dirigit L’avar, que es representa al Teatre Goya fins a l’1 de maig, Senyoreta Júlia (Teatre Romea, 2012) i Un marit ideal (Teatre Goya, 2009).

Dra. Laura Borràs, directora de la Institució de les Lletres Catalanes, filòloga especialitzada en Filologia Romànica i interessada en la literatura medieval, l’electrònica i els grans clàssics de la literatura.